Al-Kindi’s menu
Boisson parfumée de la fin du repas (sharâb)

Jullâb, sirop d'eau de rose au miel

DrinkDocumented🍯facile15 min

Un sirop limpide de miel parfumé à l'eau de rose, allongé d'eau fraîche. Servi frais, parfois sur de la neige descendue des montagnes, c'était la boisson désaltérante et élégante des journées chaudes de Bagdad.

Boisson parfumée de la fin du repas (sharâb)

Un sirop limpide de miel parfumé à l'eau de rose, allongé d'eau fraîche. Servi frais, parfois sur de la neige descendue des montagnes, c'était la boisson désaltérante et élégante des journées chaudes de Bagdad.

Laisse-moi t'offrir à boire, car la soif trouble la pensée autant que l'ignorance. Cette eau parfumée, le jullâb, je la tiens pour une petite merveille de l'art : on fait fondre le miel, on y joint l'eau tirée des roses par l'alambic — ce même instrument dont je me sers pour étudier la nature des essences — et l'on allonge d'eau bien fraîche. Aux jours d'été, les riches y font fondre de la neige rapportée des monts. Bois lentement, respire d'abord le parfum, puis la fraîcheur : voilà comment un savant se rafraîchit l'esprit.
Al-Kindi
Ingredients
  • Mielà proportion (base sucrée)
  • Eau de roseun trait (parfum)
  • Eau fraîchepour allonger (boisson)
  • Neige ou glace (pour les riches)facultatif (fraîcheur)
How it was made : Le jullâb (de l'arabe, du persan gul-âb = 'eau de rose') a donné notre mot 'julep'. L'eau de rose était obtenue par distillation, technique que les savants arabes du IXe siècle, comme Al-Kindi puis al-Râzî, ont décrite et perfectionnée pour les parfums et les remèdes.
Sources : Ibn Sayyâr al-Warrâq, Kitâb al-Tabîkh (Xe s.) ; Nawal Nasrallah, Annals of the Caliphs' Kitchens, Brill, 2007