La table anglaise et la parenthèse parisienne
Le rythme britannique des années 1940-50 scande la journée en quatre temps : un breakfast léger, un lunch frugal pris au laboratoire, l'afternoon tea sacré de l'après-midi, puis un dinner plus substantiel le soir. Rosalind y greffe ce qu'elle a appris pendant ses années à Paris (1947-1950) : le goût des plats mijotés français et de la vraie pâtisserie, qu'elle servait à ses amis lors de dîners qu'elle aimait recevoir.
Signature : Le Marmite et le beurre français
Deux marqueurs opposés de sa vie : l'extrait de levure Marmite, salé et fermenté, emblème du garde-manger anglais de son enfance ; et le beurre fermier français, qu'elle découvrit à Paris et qui transforma sa façon de cuisiner. Tout son répertoire oscille entre ces deux pôles, l'austérité britannique et la gourmandise parisienne.
Rosalind Franklin at the table
1920 — 1958
5 period recipes
🧂
EverydayToast au Marmite et œuf mollet
Breakfast (petit déjeuner anglais léger)
🧂 🍄· 10 min
View the recipe
🧂
FestiveBœuf bourguignon
Dinner (dîner de réception)
🧂 🍄· 3 h 30
View the recipe
☕
DrinkLe pot of tea de l'après-midi
Afternoon tea (pause thé britannique)
☕· 8 min
View the recipe
🧂
TravelCornish pasty de randonnée
Packed lunch (en-cas de marche, sac à dos)
🧂· 1 h 30
View the recipe
🍯
FestiveTarte aux pommes parisienne
Dessert (clôture du dîner à la française)
🍯 🍋· 1 h 10
View the recipe