Sor Juana Inés de la Cruz’s menu
Guiso de la comida (plat de fête du repas de midi)

Manchamanteles de gallina

FestiveDocumented🌶️ 🍯 🍋moyen1 h 15

Un guiso somptueux de volaille mijotée dans une sauce de chiles doux, de tomate, de fruits (pomme, banane plantain, ananas) et d'épices, dont le nom — « tache-nappes » — dit toute la générosité festive : la sauce est si riche qu'elle macule les linges de table.

Guiso de la comida (plat de fête du repas de midi)

Un guiso somptueux de volaille mijotée dans une sauce de chiles doux, de tomate, de fruits (pomme, banane plantain, ananas) et d'épices, dont le nom — « tache-nappes » — dit toute la générosité festive : la sauce est si riche qu'elle macule les linges de table.

Approchez, je vous prie, et ne craignez point pour le linge de la table : ce guiso se nomme manchamanteles précisément parce qu'il tache les nappes, et nul convive n'en sort sans en porter la marque, comme d'une douce blessure. Aux jours de notre saint patron, nous le servions aux hôtes du vice-roi : la gallina y mijote parmi les chiles broyés au metate, mariés au sucre de la canne et à la cannelle de Castille, et l'on y jette des fruits pour adoucir le feu. Goûtez comme le piquant et le sucré s'y disputent, ainsi que la raison et la passion se disputent en l'âme — voilà toute ma philosophie servie dans une écuelle.
Sor Juana Inés de la Cruz
Ingredients
  • Gallina (poule)une, en morceaux (protéine de fête)
  • Chiles anchos douxune poignée, déveinés (base de la sauce, piquant doux)
  • Tomates mûresquelques-unes (acidité et liant)
  • Banane plantain et morceaux d'ananasà discrétion (douceur fruitée)
  • Cannelle, clou de girofle, amandesun peu de chaque (épices de Castille)
  • Saindouxune cuillerée (matière grasse)
  • Sucre de canne (piloncillo)un éclat (équilibre sucré-acide)
How it was made : Au couvent, les chiles étaient grillés sur le comal puis patiemment broyés à la main sur le metate, la pierre à moudre, avec les épices ; la volaille mijotait dans une marmite de terre (olla) sur les braises. Le manuscrit attribué à Sor Juana note les proportions « à l'œil », à la mode des cuisinières expérimentées.
Sources : Libro de cocina del Convento de San Jerónimo (recettes attribuées à Sor Juana Inés de la Cruz), éd. Instituto Mexiquense de Cultura — attribution débattue · Josefina Muriel & Guadalupe Pérez San Vicente, La cocina conventual mexicana