Mote con huesillos (blé et pêche séchée au sirop)
Un verre tout simple : des pêches séchées (huesillos) réhydratées dans un sirop ambré parfumé à la cannelle, sur un lit de grains de blé mondé tendres. On le boit et on le mange à la cuillère, doux et acidulé, désaltérant.
Un verre tout simple : des pêches séchées (huesillos) réhydratées dans un sirop ambré parfumé à la cannelle, sur un lit de grains de blé mondé tendres. On le boit et on le mange à la cuillère, doux et acidulé, désaltérant.
Le peuple, celui pour qui je me suis battu, n'a pas besoin de grands festins pour se réjouir : un verre de mote con huesillos sur la place lui suffit. Vois ces pêches que l'été a séchées, qu'on fait gonfler dans un sirop doré à la cannelle, posées sur le blé tendre — voilà la friandise du pauvre comme du riche. On la vend au coin des rues, et nul Chilien n'y résiste. Bois-le frais aux heures chaudes : c'est ma terre tout entière dans un verre.
- •Huesillos (pêches séchées) — une poignée (fruit du sirop)
- •Mote (blé mondé cuit) — une mesure (base tendre)
- •Chancaca ou miel — selon le goût (sucrer le sirop)
- •Cannelle — un bâton (parfum)
Mote con huesillos (blé et pêche séchée au sirop)
Un verre tout simple : des pêches séchées (huesillos) réhydratées dans un sirop ambré parfumé à la cannelle, sur un lit de grains de blé mondé tendres. On le boit et on le mange à la cuillère, doux et acidulé, désaltérant.
Why this dish? Boisson-dessert populaire du Chili central, le mote con huesillos se vendait dans les rues et sur les places, au temps de O'Higgins comme aujourd'hui. Mêlant le mote des campagnes et les pêches séchées de l'été, c'était la friandise rafraîchissante des gens du peuple que le Directeur suprême voulait servir.
Le peuple, celui pour qui je me suis battu, n'a pas besoin de grands festins pour se réjouir : un verre de mote con huesillos sur la place lui suffit. Vois ces pêches que l'été a séchées, qu'on fait gonfler dans un sirop doré à la cannelle, posées sur le blé tendre — voilà la friandise du pauvre comme du riche. On la vend au coin des rues, et nul Chilien n'y résiste. Bois-le frais aux heures chaudes : c'est ma terre tout entière dans un verre.
Ingredients (period version)
- Huesillos (pêches séchées) — une poignée (fruit du sirop)
- Mote (blé mondé cuit) — une mesure (base tendre)
- Chancaca ou miel — selon le goût (sucrer le sirop)
- Cannelle — un bâton (parfum)
Ingredients
- Pêches séchées (huesillos, ou abricots secs à défaut) — 8 (fruit du sirop)
- Blé mondé (mote) — 200 g cuit (base tendre)
- Sucre roux ou chancaca — 150 g (sirop)
- Bâton de cannelle — 1 (parfum)
- Eau — 1,5 litre (sirop et cuisson)
Method
- Faire tremper les pêches séchées plusieurs heures (ou une nuit) dans de l'eau froide.
- Cuire les pêches dans leur eau avec le sucre roux et la cannelle 40 minutes, jusqu'à ce qu'elles soient tendres et le liquide sirupeux. Laisser refroidir.
- Cuire le blé mondé à part dans l'eau jusqu'à tendreté (40 à 50 min), puis l'égoutter et le rincer.
- Dans chaque grand verre, déposer une cuillère de blé, ajouter une ou deux pêches et couvrir de sirop bien frais.
- Servir très frais, avec une cuillère, comme à l'étal de rue.
How it was made : Le mote con huesillos associe deux conserves traditionnelles : le mote (blé bouilli avec un peu de cendre puis décortiqué) et les huesillos (pêches entières séchées au soleil avec leur noyau). Ce mariage permettait de profiter en toute saison des fruits de l'été ; servi sucré à la chancaca (sucre de canne non raffiné) et parfumé à la cannelle, il est devenu l'emblème rafraîchissant des rues chiliennes.
The contemporary twist : Présenté dans un grand verre transparent qui montre les couches blé-pêche-sirop, avec une cuillère longue ; un classique de rue qu'on sert encore tel quel au Chili.
Sources : Eugenio Pereira Salas, Apuntes para la historia de la cocina chilena, 1943 · Oreste Plath, Folklore chileno
Bernardo O'Higgins · Charactorium