Sekanjabin — sirop de miel et vinaigre à la menthe
Un sirop ambré de miel et de vinaigre, infusé de menthe, qu'on conserve en bouteille et qu'on dilue d'eau fraîche au moment de boire. Acidulé, sucré, profondément désaltérant, c'est l'antidote médiéval à la chaleur — et un remède digestif réputé.
Un sirop ambré de miel et de vinaigre, infusé de menthe, qu'on conserve en bouteille et qu'on dilue d'eau fraîche au moment de boire. Acidulé, sucré, profondément désaltérant, c'est l'antidote médiéval à la chaleur — et un remède digestif réputé.
Au Caire, la chaleur accable l'homme assis à juger toute la journée. Aussi gardais-je toujours en cruche ce sharāb que les médecins recommandent : du miel et du vinaigre cuits ensemble jusqu'à former un sirop, où l'on jette quelques branches de menthe. Une cuillerée dans une coupe d'eau fraîche, et la bouche se rafraîchit, l'estomac s'apaise, l'esprit revient à l'étude. Nous, gens de la Loi, ne touchons pas au vin ; mais Dieu, dans sa miséricorde, n'a pas privé l'homme de boissons délicieuses. Goûte, et tu béniras la mesure de qui les a composées.
- •Miel — deux parts (base sucrée du sirop)
- •Vinaigre de vin — une part (acidité conservatrice)
- •Menthe fraîche — un bouquet (parfum)
- •Eau — pour cuire et pour diluer (support)
Sekanjabin — sirop de miel et vinaigre à la menthe
Un sirop ambré de miel et de vinaigre, infusé de menthe, qu'on conserve en bouteille et qu'on dilue d'eau fraîche au moment de boire. Acidulé, sucré, profondément désaltérant, c'est l'antidote médiéval à la chaleur — et un remède digestif réputé.
Pourquoi ce plat ? Dans le Caire ardent où Ibn Khaldoun siégea comme grand cadi malikite, et dans tout le Maghreb des étés brûlants, le sekanjabin (oxymel : miel + vinaigre) était LA boisson de fraîcheur, à la fois désaltérante et réputée bonne pour la digestion. Lettré observant les prescriptions islamiques — donc sans vin — il se rafraîchissait de ces sirops parfumés permis.
Au Caire, la chaleur accable l'homme assis à juger toute la journée. Aussi gardais-je toujours en cruche ce sharāb que les médecins recommandent : du miel et du vinaigre cuits ensemble jusqu'à former un sirop, où l'on jette quelques branches de menthe. Une cuillerée dans une coupe d'eau fraîche, et la bouche se rafraîchit, l'estomac s'apaise, l'esprit revient à l'étude. Nous, gens de la Loi, ne touchons pas au vin ; mais Dieu, dans sa miséricorde, n'a pas privé l'homme de boissons délicieuses. Goûte, et tu béniras la mesure de qui les a composées.
Ingrédients (version d’époque)
- Miel — deux parts (base sucrée du sirop)
- Vinaigre de vin — une part (acidité conservatrice)
- Menthe fraîche — un bouquet (parfum)
- Eau — pour cuire et pour diluer (support)
Ingrédients
- Miel — 300 g (base sucrée)
- Vinaigre de vin blanc ou de cidre — 120 ml (acidité)
- Eau — 200 ml pour le sirop (cuisson)
- Menthe fraîche — 1 gros bouquet (parfum)
- Eau glacée — pour servir (dilution)
Préparation
- Dans une casserole, dissoudre le miel dans l'eau et porter à frémissement.
- Ajouter le vinaigre et laisser réduire à petit feu 15 à 20 min jusqu'à consistance de sirop léger.
- Hors du feu, plonger le bouquet de menthe et laisser infuser jusqu'à complet refroidissement.
- Retirer la menthe, filtrer et conserver le sirop en bouteille (il se garde plusieurs semaines au frais).
- Pour servir : 1 à 2 cuillerées de sirop dans un grand verre d'eau glacée, avec une feuille de menthe fraîche.
Comment on faisait : Le sekanjabin (de l'arabo-persan sikanjabīn, 'vinaigre-miel') est un oxymel hérité de la médecine grecque puis perfectionné par les médecins arabes (Ibn Sīnā, Razi) comme boisson de santé. Omniprésent dans les livres de cuisine médiévaux, on le déclinait à la menthe, à la rose ou au coing. Le sirop concentré se conservait longtemps sans glace — luxe rare — et se buvait dilué.
Le twist contemporain : Servi très frais sur glace pilée avec un trait d'eau gazeuse et un ruban de concombre, c'est un mocktail élégant et historique, sans alcool et sans sucre raffiné.
Sources : Traités médico-culinaires arabes (Ibn Sīnā, al-Rāzī) sur l'oxymel / sikanjabīn · Kitāb al-ṭabīkh fī al-Maghrib wa-l-Andalus — recettes de sharāb (sirops)
Ibn Khaldoun · Charactorium